Un blog in italiano con notizie e commenti sul Brasile, la sua cultura e la sua lingua: il portoghese.
17/06/2009

samba con accento di San Paolo

Quando si dice Samba si pensa subito a Rio e a Salvador. Mai a San Paolo, città soprannominata (sicuramente da quelli di Rio) come "la tomba del samba". Ma non è vero. Abbiamo avuto grandi autori e interpreti di samba nati a San Paolo. È il caso di Isaurinha Garcia, che per 50 anni ha cantanto e incantato.

Era di San Paolo e cantava con tutte le nostre "r" vibrate e le nostre "t" e "d" all'italiana (ormai perse nella notte dei tempi come dite voi italiani).

Questa è Teleco-teco del 1942

Teléco-teco,teco,teco,
Ele chegou de madrugada batendo o tamborim,
Teléco-teco,teco,teco,
Cantando''Praça Onze'' e dizendo
''Foi pra mim'',
Teléco-teco,teco,teco
Eu estava zangada e muito chorei,
Passei a noite inteira acordada,
E a minha bronquite assim comecei.

Você não se dá o respeito,
Assim desse jeito isso acaba mal,
Você é um homem casado,
Não tem o direito de fazer carnaval,

Ele baixou a cabeça,deu uma desculpa,
E eu protestei,
Ele arranjou um jeitinho,
Me fez um carinho,
E eu perdoei.

Teléco-teco,teco,teco
Teléco-teco,teco,teco...

La canzone parla della moglie che è arrabbiata perché il marito arriva tardissimo, a suonare il tamburo e a cantare un samba. Lei  era preoccupata, aveva pianto e pure la bronchite aveva!. Era Carnevale, ma lui , uomo sposato non aveva il diritto di divertirsi. Ma alla fine lui si scusa e lei lo perdona.

Altri tempi. Della vita coniugale e del samba...

 

23:16 ora brasiliana||escrito por Quel e non rakele | link | commenti (3)
musica
testo





Feed XML offerto da BlogItalia.it BlogItalia.it - La directory italiana dei blog